GlobifyGlobify

Globify Your Life

ビデオ単語帳ブログ

“bread and butter” ( = 主要な収入源、生活を支えているお金を得ている仕事)

Photo of Globify
Globify

“bread and butter” は「主要な収入源、生活を支えているお金を得ている仕事」を意味します。 直訳の「パンとバター」がこのような意味を持つようになったのは、ヨーロッパの歴史が関係してきます。 中世のヨーロッ…

“twist someone’s arm” ( = 圧力をかける、無理強いをする)

Photo of Globify
Globify

“twist someone’s arm” は「(人)に圧力をかける、無理強いをする」を意味します。 “twist” には「ひねる」、「ねじる」、「回す」などの意味があります。 警察官が犯人を捕まえる時など、…

“get a taste of your own medicine” (= 自業自得、しっぺ返しをくらう)

Photo of Globify
Globify

“get a taste of your own medicine” は「自業自得、しっぺ返しをくらう」を意味します。 直訳すると、「自分の薬を飲みなさい。」ですが、どういう背景があるのでしょう。 このイディオムの由来は…

“best thing since sliced bread” (画期的、最高のもの)

Photo of Globify
Globify

“best thing since sliced bread (スライスブレッド依頼の素晴らしいもの)” は「画期的、最高のもの」を意味します。 スライスされたパンは今では簡単に手に入りますが、均一に薄くカットする工法が…

“pick someone’s brain” ((人)の知識[知恵]を借りる)

Photo of Globify
Globify

“pick someone’s brain” は「(人)の知識[知恵]を借りる」を意味します。 直訳が「(人)の脳を選ぶ/摘む」ですので、意味とリンクしやすいですね。 “pick” には、「集める」、「手に入れる」、「物…

“straight from the horse’s mouth” (情報などの出所が)当の本人から直接

Photo of Globify
Globify

“straight from the horse’s mouth (馬の口から直接)” は「(情報などの出所が)当の本人から直接」を意味します。 なぜ「馬の口」か、分かりますか? 競馬の世界では、どの馬が勝ち…

“stick to one’s guns” 立場を堅持する、屈服しない

Photo of Globify
Globify

“stick to one’s guns (=〜の銃に固執する)” は「立場を堅持する」や「屈服しない」を意味します。  “stick” には「くっつく」、「粘着する」、「離れない」などの意味がありますが、今回…

“on the fence” (どっちつかずの状態)

Photo of Globify
Globify

“on the fence” の意味は「どっちつかずの状態」です。 ぜひイラストの女の子のように、犬と猫で迷っている状況を想像しながら “I’m on the fence.” と呟いて…

“fish out of water” (場違いな人)

Photo of Globify
Globify

“fish out of water” は「場違いな人」のことを表現するときに使用します。 日本語にも「水を得た魚(=得意な状況で生き生きとしているさま)」ということわざがありますが、英語版は直訳「水から出た魚」で、「慣…

“cool as a cucumber” (胡瓜のように冷たい? )

Photo of Globify
Globify

“cool as a cucumber (=胡瓜のように冷たい)” は「非常に冷静で、涼しい顔で」を意味します。 心配事がなく、とても落ち着いていることを意味しています。 プレッシャーに左右されない人のことです。 173…

“Midas touch” (全てを黄金に変える手)

Photo of Globify
Globify

“Midas touch” は、「金儲けの才覚があること」や「確実に成功に導く能力」を意味します。 そもそも、ミダスって誰?ですよね。 “Midas”[máidəs | -dæs]は「マイダス」と発音しますが、ギリシャ神…

“curiosity killed the cat” (好奇心が猫を殺す?)

Photo of Globify
Globify

“curiosity killed the cat” の意味は「好奇心は身を滅ぼす」です。 確かに、猫と好奇心は連想できる気がします。 元々、”care killed the cat”という表現があったようですが、具体的…